Ou pourquoi pas en tentant de s'initier à la langue M?nti.
为什么不试试学习一下Manti语言呢?
Ou pourquoi pas en tentant de s'initier à la langue M?nti.
为什么不试试学习一下Manti语言呢?
Schalm-MacKay a été initiée à l'escrime par Alan Nelson, un enseignant de son collège.
Schalm-MacKay她中学教练Alan Nelson指导下已经入门了剑术。
Des demandes de dépistage ont été initiées à cet égard.
为此,已提出一些追查请求。
Néanmoins, les conditions politico-administratives et sécuritaires ne permettent pas l'aboutissement escompté des enquêtes initiées à partir de Kinshasa.
然而,由于目前政治行政和安全状况,无法按预期完成从金沙萨发查。
Par ailleurs, le court métrage est une activité qui permet aux jeunes cinéastes de s'initier à l'activité cinématographique professionnelle.
“短片”也是帮助青年电影导演进行编导项目。
Je pense que mon frère Ibrahima Fall donnera plus d'éclaircissements sur les consultations qu'il a initiées à cet égard.
我相信我兄弟易卜拉希马会进一步介绍他那方面所作协商工作。
Blanche est la plus belle vallée du Mont Blanc, et ses variantes skiables pour vous initier à la haute montagne.
白色,是勃朗峰最美丽冰雪山谷,以及那里你以不同方式滑雪去探索冬季高山。
C'est en s'initiant à un cadre nouveau que le manager apprend la valeur de l'action, des résultats et des réalités concrètes.
管人员通过新框架实践可以学会注重行动、结果和具体实。
Fournir une assistance technique et en termes de formation aux procureurs et aux juges pour les initier à la manière d'instruire correctement ce genre d'affaires.
应向公诉人和法官提供训练和技术援助,训练他们如何适当办案件。
Je voudrais aussi dire qu'il est essentiel que la communauté internationale nous aide à initier et à parfaire cette réforme des forces de défense et de sécurité.
我要补充是,国际社会必须帮助我们启动并完成我们国防与安全部队改革。
Mais, à l'heure actuelle, dans le cadre de groupes autonomes, des femmes se réunissent régulièrement à dix ou vingt, afin de s'initier à la gestion d'une petite entreprise.
有了自助团体,妇女经常组成10人或20人小组学习经营小企业。
Il en résulte qu'une masse considérable d'enfants talentueux issus de familles démunies de protection sociale n'ont pas la possibilité de s'initier à l'art, possibilité que leur offrait auparavant l'État.
因此许多来自社会经济地位低下阶层天才儿童被剥夺了学习艺术机会,而这种机会原先是国家向他们提供。
M. Kunio Waki, Directeur exécutif adjoint du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a dit que nous devons faire confiance aux jeunes et les initier à la santé génésique.
联合国人口基金会副执行主任库尼欧·瓦基先生说,我们必须相信年轻人,使他们掌握关于生殖健康知识。
En outre, le Comité note que, dans le cas d'espèce, les requérants ont élu domicile au Sénégal afin de poursuivre la procédure qu'ils ont initiée à l'encontre d'Hissène Habré.
此外,委员会注意到,全体申诉人这项案件中接受了塞内加尔司法管辖,以便就他们对侯赛因·哈布雷提出投诉展开诉讼。
Suivre ce modèle était relativement aisé, car il n'était guère difficile de s'initier à la plupart des activités criminelles organisées, et l'on ne devait pas beaucoup investir à l'avance.
效仿这一榜样是比较容易,因为大部分有组织犯罪活动都没有急剧升降收益曲线,也不需要预先投资大量金钱。
La République de Corée a mis au point des programmes de formation des agriculteurs à la lutte intégrée contre les ravageurs et d'aide aux exploitants qui souhaitent s'initier à l'agriculture biologique.
大韩民国已编制方案以培训农民参与综合虫害治以及协助愿学习有机耕作农民。
Au Bangladesh, le Ministère des sciences et des technologies de l'information et des communications a subventionné des stages de formation destinés aux femmes pour les initier à l'informatique et à ses applications.
孟加拉国科学、信息和通信技术部为妇女提供了有补贴培训,向其介绍电脑和应用程序包。
Les migrations confèrent une dimension mondiale à nos vies et nous initient à de nouvelles relations d'interdépendance, tandis que la croissance de l'économie mondiale dépend de plus en plus des migrations internationales.
它把人放全球层面和新相互依存关系中,而全球经济增长日益取决于国际移徙。
Un autre consiste à proposer aux femmes une formation pour les initier à la manière de monter et de diriger une petite affaire, formation assortie de programmes d'attribution de petits prêts de départ.
另一个项目包括为妇女开办如何创办和经营小型企业培训班,该项目由小型创业贷款方案来补充。
Elles sont moins encouragées que les garçons à s'initier et à participer au fonctionnement social, économique et politique de la société, et elles ne bénéficient pas des mêmes possibilités de participer à la prise des décisions.
参与和了解社会社会、经济和政治运作方面,女童所得到鼓励比男童要少,其参与决策过程机会也不相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。